Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10071/33071
Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorBorges da Cunha, Vitor-
dc.contributor.editorCosta Dias, Eduardo-
dc.contributor.editordos Santos Giacomazzi, Gabriel-
dc.contributor.editorFerreira Dias, João-
dc.contributor.editorRivair Macedo, José-
dc.contributor.editorBaldé, Saido-
dc.date.accessioned2025-01-16T13:12:48Z-
dc.date.available2025-01-16T13:12:48Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.citationBorges da Cunha, V. (2022). O “Sabbath” da Etiópia Cristã a partir de uma tradução: Alterações de significado e anacronismos. In E. Costa Dias, G. dos Santo Giacomazzi, J. Ferreira Dias, J. Rivar Macedo, & S. Baldé (Eds.), Sociedades africanas: Religiosidades, identidades e conexões globais (pp. 164-174). Centro de Estudos Internacionais do Instituto Universitário de Lisboa. http://hdl.handle.net/10071/33071por
dc.identifier.isbn978-989-781-900-1por
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10071/33071-
dc.description.abstractEste trabalho analisa a alteração que a tradução de um texto pode ocasionar no significado original. Em The life of Takla Hâymânôt in the version of Dabra Lîbanôs…, o tradutor Ernest Budge não faz uma diferenciação dos significados do termo “sabbath”. Primeiro, apresento os possíveis significados de “sabbath” para o cristianismo etíope, bem como um panorama geral da observância do duplo sabbath na Etiópia Cristã. Após, analiso as aparições do termo na tradução de Budge e no documento traduzido por ele. É possível perceber uma alteração do significado original. Com isso posto, traça-se considerações teóricas a respeito do processo de tradução e de anacronismos presentes nele.por
dc.language.isoporpor
dc.publisherCentro de Estudos Internacionais do Iscte - Instituto Universitário de Lisboa (CEI-Iscte)por
dc.relation.ispartofSociedades africanas: Religiosidades, identidades e conexões globaispor
dc.relation.ispartofseriesEbook'ISpor
dc.rightsopenAccesspor
dc.subjectSabbathpor
dc.subjectEtiópia Cristãpor
dc.subjectTradutologiapor
dc.titleO “Sabbath” da Etiópia Cristã a partir de uma tradução: Alterações de significado e anacronismospor
dc.title.alternativeThe “Sabbath” of Christian Ethiopia from a translation: Changes in meaning and anachronismspor
dc.typebookPartpor
dc.pagination164-174por
dc.peerreviewednopor
dc.description.versionpublicadapor
dc.subject.fosDomínio/Área Científica::Ciências Sociais::Outras Ciências Sociaispor
dc.subject.fosDomínio/Área Científica::Humanidades::Outras Humanidadespor
Aparece nas coleções:CEI-CLI - Capítulos de livros internacionais

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
bookPart_hdl33071.pdf1,85 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis Logotipo do Orcid 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.