Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10071/25681
Registo completo
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.authorBarreiro, A.-
dc.contributor.authorMonti, J.-
dc.contributor.authorOrliac, B.-
dc.contributor.authorPreuß, S.-
dc.contributor.authorArrieta, K.-
dc.contributor.authorLing, W.-
dc.contributor.authorBatista, F.-
dc.contributor.authorTrancoso, I.-
dc.contributor.editorNicoletta Calzolari, Khalid Choukri, Hrafn Loftsson, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Asuncion Moreno, Jan Odijk, Stelios Piperidis-
dc.date.accessioned2022-06-22T08:50:25Z-
dc.date.available2022-06-22T08:50:25Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.isbn978-2-9517408-8-4-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10071/25681-
dc.description.abstractThis paper presents a systematic human evaluation of translations of English support verb constructions produced by a rule-based machine translation (RBMT) system (OpenLogos) and a statistical machine translation (SMT) system (Google Translate) for five languages: French, German, Italian, Portuguese and Spanish. We classify support verb constructions by means of their syntactic structure and semantic behavior and present a qualitative analysis of their translation errors. The study aims to verify how machine translation (MT) systems translate fine-grained linguistic phenomena, and how well-equipped they are to produce high-quality translation. Another goal of the linguistically motivated quality analysis of SVC raw output is to reinforce the need for better system hybridization, which leverages the strengths of RBMT to the benefit of SMT, especially in improving the translation of multiword units. Taking multiword units into account, we propose an effective method to achieve MT hybridization based on the integration of semantico-syntactic knowledge into SMT.eng
dc.language.isoeng-
dc.publisherEuropean Language Resources Association (ELRA)-
dc.relationinfo:eu-repo/grantAgreement/FCT/6817 - DCRRNI ID/PEst-OE%2FEEI%2FLA0021%2F2013/PT-
dc.rightsopenAccess-
dc.subjectMachine translationeng
dc.subjectMT evaluationeng
dc.subjectSupport verb constructionseng
dc.subjectMultiword unitseng
dc.subjectSemantico-syntactic knowledgeeng
dc.subjectMT hybridizationeng
dc.titleLinguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translateeng
dc.typeconferenceObject-
dc.event.typeConferênciapt
dc.event.locationReykjavikeng
dc.event.date2014-
dc.pagination35 - 40-
dc.peerreviewedyes-
dc.journalProceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2014)-
degois.publication.firstPage35-
degois.publication.lastPage40-
degois.publication.locationReykjavikeng
degois.publication.titleLinguistic evaluation of support verb constructions by OpenLogos and google translateeng
dc.date.updated2022-06-22T09:49:48Z-
dc.description.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersion-
dc.subject.fosDomínio/Área Científica::Ciências Naturais::Ciências Físicaspor
iscte.identifier.cienciahttps://ciencia.iscte-iul.pt/id/ci-pub-17039-
iscte.alternateIdentifiers.wosWOS:000355611001112-
iscte.alternateIdentifiers.scopus2-s2.0-85037097044-
Aparece nas coleções:IT-CRI - Comunicações a conferências internacionais

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
conferenceobject_17039.pdfVersão Aceite195,79 kBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis Logotipo do Orcid 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.