Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10071/36443
Autoria: Maria, Sofia Henriques
Orientação: Lima, Maria João
Data: 17-Dez-2025
Título próprio: Dobragens em filmes de animação: O processo criativo em voice-acting
Referência bibliográfica: Maria, S. H. (2025). Dobragens em filmes de animação: O processo criativo em voice-acting [Dissertação de mestrado, Iscte - Instituto Universitário de Lisboa]. Repositório Iscte. http://hdl.handle.net/10071/36443
Palavras-chave: Tradução Audiovisual TAV
Filmes de animação
Processo criativo
Caracterização de personagens
Audiovisual translation AVT
Animated films
Creative process
Characterization
Resumo: Este estudo pretende compreender o processo criativo dos atores-dobradores na dobragem de personagens de filmes de animação, para crianças em Portugal. Esta investigação seguiu como método de pesquisa, a metodologia qualitativa de carácter intensivo, através de uma amostra não probabilística por conveniência para o levantamento de atores-dobradores que dobraram personagens de filmes de animação da Disney/Pixar, nos últimos cinco anos (2020- 2024), exibidas nas salas de cinema portuguesas. Realizadas e transcritas sete entrevistas semi-estruturadas, a diretores de atores/dobragens, atores-dobradores e a um diretor e tradutor musical. Foram ainda realizadas duas observações etnográficas a um estúdio, com o intuito de compreender o processo de realização das dobragens num estúdio. Este estudo permitiu compreender que o processo criativo é um trabalho exigente e desafiante, pois implica um bom funcionamento de equipa para exceder e ultrapassar as limitações executivas, criativas e económicas. Dobrar é adaptar e localizar linguística e artisticamente um produto estrangeiro, que exige criatividade, seja na tradução dos diálogos ou, principalmente, na interpretação e imersão lúdica do ator-dobrador na personagem.
This research aims to examine the creative process of voice actors in the dubbing of animated film characters for children in Portugal. The study employed an intensive qualitative methodology, using a non-probabilistic convenience sample to identify voice actors who dubbed characters in Disney/Pixar animated films released in Portuguese cinemas between 2020 and 2024. Seven semi-structured interviews were conducted and transcribed with dubbing directors, voice actors, and a musical director and translator. Furthermore, two ethnographic observations were carried out in a dubbing studio to gain an in-depth understanding of the practical process of dubbing production in a professional environment. The findings suggest that the creative process of dubbing is both demanding and complex, requiring effective teamwork to overcome executive, creative, and economic limitations. Dubbing represents a linguistic and artistic act of adaptation and localization of a foreign audiovisual product, one that demands creativity not only in the translation process of dialogue but, above all, in the interpretative and ludic immersion of the voice actor in the animated character.
Designação do Departamento: Departamento de Sociologia
Designação do grau: Mestrado em Comunicação, Cultura e Tecnologias da Informação
Arbitragem científica: yes
Acesso: Acesso Restrito
Aparece nas coleções:T&D-DM - Dissertações de mestrado

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
Master_sofia_henriques_maria.pdf
  Restricted Access
1,29 MBAdobe PDFVer/Abrir Request a copy


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis Logotipo do Orcid 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.