Utilize este identificador para referenciar este registo:
http://hdl.handle.net/10071/36443| Autoria: | Maria, Sofia Henriques |
| Orientação: | Lima, Maria João |
| Data: | 17-Dez-2025 |
| Título próprio: | Dobragens em filmes de animação: O processo criativo em voice-acting |
| Referência bibliográfica: | Maria, S. H. (2025). Dobragens em filmes de animação: O processo criativo em voice-acting [Dissertação de mestrado, Iscte - Instituto Universitário de Lisboa]. Repositório Iscte. http://hdl.handle.net/10071/36443 |
| Palavras-chave: | Tradução Audiovisual TAV Filmes de animação Processo criativo Caracterização de personagens Audiovisual translation AVT Animated films Creative process Characterization |
| Resumo: | Este estudo pretende compreender o processo criativo dos atores-dobradores na dobragem
de personagens de filmes de animação, para crianças em Portugal. Esta investigação seguiu
como método de pesquisa, a metodologia qualitativa de carácter intensivo, através de uma
amostra não probabilística por conveniência para o levantamento de atores-dobradores que
dobraram personagens de filmes de animação da Disney/Pixar, nos últimos cinco anos (2020-
2024), exibidas nas salas de cinema portuguesas. Realizadas e transcritas sete entrevistas
semi-estruturadas, a diretores de atores/dobragens, atores-dobradores e a um diretor e
tradutor musical. Foram ainda realizadas duas observações etnográficas a um estúdio, com o
intuito de compreender o processo de realização das dobragens num estúdio.
Este estudo permitiu compreender que o processo criativo é um trabalho exigente e
desafiante, pois implica um bom funcionamento de equipa para exceder e ultrapassar as
limitações executivas, criativas e económicas. Dobrar é adaptar e localizar linguística e
artisticamente um produto estrangeiro, que exige criatividade, seja na tradução dos diálogos
ou, principalmente, na interpretação e imersão lúdica do ator-dobrador na personagem. This research aims to examine the creative process of voice actors in the dubbing of animated film characters for children in Portugal. The study employed an intensive qualitative methodology, using a non-probabilistic convenience sample to identify voice actors who dubbed characters in Disney/Pixar animated films released in Portuguese cinemas between 2020 and 2024. Seven semi-structured interviews were conducted and transcribed with dubbing directors, voice actors, and a musical director and translator. Furthermore, two ethnographic observations were carried out in a dubbing studio to gain an in-depth understanding of the practical process of dubbing production in a professional environment. The findings suggest that the creative process of dubbing is both demanding and complex, requiring effective teamwork to overcome executive, creative, and economic limitations. Dubbing represents a linguistic and artistic act of adaptation and localization of a foreign audiovisual product, one that demands creativity not only in the translation process of dialogue but, above all, in the interpretative and ludic immersion of the voice actor in the animated character. |
| Designação do Departamento: | Departamento de Sociologia |
| Designação do grau: | Mestrado em Comunicação, Cultura e Tecnologias da Informação |
| Arbitragem científica: | yes |
| Acesso: | Acesso Restrito |
| Aparece nas coleções: | T&D-DM - Dissertações de mestrado |
Ficheiros deste registo:
| Ficheiro | Descrição | Tamanho | Formato | |
|---|---|---|---|---|
| Master_sofia_henriques_maria.pdf Restricted Access | 1,29 MB | Adobe PDF | Ver/Abrir Request a copy |
Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.












